Le câble d'alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50oC la température ambiante. ! L'installateur est responsable du bon raccordement électrique de l'appareil et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : • la prise est bien munie d'une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l'appareil, indiquée sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous); • la tension d'ali
Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern. • Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen. • Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden. • Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein. • Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe. • Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus. • Legen Sie ke
Achten Sie bitte darauf, dass diese Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit. Aufstellung ! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur
Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Funktionen oder S3 in Betrieb. Automatik-Garfunktionen ! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata - Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Die Garzeit kann um einige Minuten verändert werden, wie nachfolgend in der Beschreibung der ein
Der Backofen schließt den Garvorgang ab und das akustische Signal wird aktiviert. Die eingeschalteten Symbole und ^ zeigen an, dass eine Programmierung erfolgt ist. Das DISPLAY gibt das Garende und die Garzeit in Wechselfolge wieder. Zum Löschen einer Programmierung drehen Sie den Knopf FUNKTIONEN auf die Position ,,0“. MULTICOTTURA • Die Positionen 1-3-5-6 verwenden. • Die Fettpfanne in die untere und die Roste in die oberen Führungen einsetzen. GRILL • Heizen Sie den Backofen 5 Minuten
1275/2008 stand-by/off mode. 15 Beschreibung des Gerätes Geräteansicht Bedienfeld Einschub BACKOFENROST Einschub FETTPFANNE GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Einschubhöhe 7 Einschubhöhe 6 Einschubhöhe D Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Bedienfeld Display Nummerische Digitalanzeige TEMPERATUR und ZEIT ionr% -2r-^D> A — Symbol HH:HH T KURZZEITWECKER Symbol DAUER Symbol GARENDE 16 Inbetriebsetzung und Gebrauch Struttura del forno Der B
В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженой резины, который быстро пропадает. Для оптимальной эксплуатации варочной панели следует: • использовать посуду с плоским дном, идеально прилегающим к зоне нагревания; • использовать кастрюли с дном такого диаметра, чтобы полностью закрыть зону нагревания для оптимального использования всего выделяемого тепла; • проверить, чтобы дно используемой посуды было всегда совершенно сухим и чистым для идеального прилегания к конфорке и для долг
ГРИЛЬ • Установите решетку на уровень 3 или 4, поместите продукты в центр решетки. • Рекомендуется выбрать максимальную мощность духовки. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом. ПИЦЦА • Используйте противень из легкого алюминия, устанавливая его на прилагающуюся решетку. При использовании противеня время выпечки удлиняется, что затрудняет получение хрустящей пиццы. • В случае выпечки пиццы с обильной начинкой рекомендуется
Meтá тpaßпÇт£ тпv nópтa npo? eaá? ßYáÇovтá? тпv anó тou? мevтeaéбe? ^éne eikóva). Eavaмovтápeтe тпу nópтa a^ouG^^-a? pe avтiaтpoфп aeipá тпу бlaбlкaaía. EAéy^e т1? тalpoúxEÇ Na eЛéYxeтe neploбlкá тпv кaтáaтaaп тп? тоlмoúxaç YÚpш anó тпv nópтa tou фoúpvou■ Ee nepinтшaп nou náGei ^qpic va aneuGuvGeiтe aтo nЛпaléaтepo Kévтpo Texviin? Y-oo^i^? (ßЛéne YnoaтпplÇп). Zuvlaтáтal va мп XPПalMonoleiтe то фoúpvo péxpi va enlaкeuaaтei. Avтlкaтáсттaстп тпд Лuxvíaç 1. Eeßlбшaтe тo YuáЛlvo Kanáki anó тп Лux
It contains important information for safe use, installation and care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Fitting the appliance Use a suitable kitchen unit to ensure that the appliance functions properly. • The panels adjacent to the oven must be made from heat-resistant material. • Cabinets with a veneer exterior must be assembled with a glue that can withstand temperatures of up to 100°C.