Log:
Assessments - 0, GPA: 0 ( )

Instruções de Operação Sony, Modelo RMT-DSLR1

Fabricante : Sony
Arquivo Tamanho: 379.85 kb
Arquivo Nome :
Língua de Ensino: enpap
Ir para baixar



Facilidade de uso


日本語
14 ////ボタン(マルチセレクター)
English
Other cautions
 The SHUTTER button, 2 SEC button and PRINT button
4-117-562-02 (1)
ご注意
are used when shooting the image or the camera is
Remarques sur l’emploi
Enregistrement
Before operating the product, please read this manual
 This unit is not waterproof. If it comes in contact with

2 SECボタンとSHUTTERボタン以外は、カメラをテレビに接続し
connected to a PictBridge printer.
安全のために
water, wipe it dry with a clean cloth and take it to the
ていないと働きません。
thoroughly and retain it for future reference.
nearest Sony dealer immediately.
Slide show
Remarque relative à la pile
Vérifiez que le sujet est visuellement net, puis
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、ま
WARNING
 Never attempt to disassemble this unit. Take it to the
appuyez sur la touche SHUTTER ou 2 SEC.
The (Slide show) button on the Remote Commander
 Selon le temps écoulé depuis sa date de fabrication,
ちがった使いかたをすると、火災などにより人身事故になること
準備する
nearest Sony dealer immediately for repair.
easily starts/stops a slide show. During a slide show,
la longévité d’une pile peut être différente des valeurs
 Touche SHUTTER
があり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りくださ
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to
 When dirty, this unit may be cleaned with a clean, dry
the following operations are available from the Remote
reprises dans ce mode d’emploi, même si cet appareil est
Lorsque vous appuyez sur la touche, le déclenchement
い。
 絶縁シート  を引き抜いてから本機を使ってください。
rain or moisture.
cloth. Do not allow this unit to come in contact with
fourni avec des piles neuves. Nous vous recommandons
est immédiat.
安全のための注意事項を守る
 本機をカメラ前面のリモコン受光部に向けて操作してくださ
Commander.
alcohol or other chemicals.
de prévoir des piles de rechange. Notez également que
 Touche 2 SEC
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に修理を依頼する
い。
For the Customers in the U.S.A.
 Displaying the previous/next image with  / .

リモートコマンダー
Never leave this unit where it may be subjected to
la capacité de la pile se réduit lorsque la température
L’obturateur se déclenche 2 secondes après que vous
万一、異常が起きたら
 Pausing/playing back the slide show with .
diminue. Laissez la pile revenir à la température
appuyez sur la touche.
Remote Commander
電池を交換する
CAUTION
extreme temperatures, such as the glove compartment of
You are cautioned that any changes or modifications
a car, or to high humidity.
ambiante pour qu’elle retrouve sa charge normale.
 Pour plus d’informations concernant les réglages,
煙が出た場合は
Télécommande

変な音やにおい、
 電池をはずす
 ソニーの相談窓口に修理を依頼す
not expressly approved in this manual could void your
 Do not touch the unit with wet hands. This may cause
Printing
reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil photo.

1 タブ  を内側に押し込みながら、溝に爪をかけ
Température de fonctionnement
て電池を引き出す。
authority to operate this equipment.
electric shock.
 Les autres touches sont utilisées lorsque l’appareil est
Note:
Once you connect the camera to an HDTV with an HDMI
 Les variations rapides de température provoquent la
Compatibility
connecté à un téléviseur.
取扱説明書 /Operating Instructions/Mode d’emploi/
警告表示の意味
2 古い電池を取り出し、+ 面を上にして新しい電池
This equipment has been tested and found to comply with
cable, you can easily print images while viewing them on
formation de condensation à l’intérieur de cet accessoire.
取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容
を入れる。
Si vous le transportez directement d’un endroit froid
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15
 For details about this unit and digital single reflex
the TV.
をよく理解してから本文をお読みください。
vers un endroit chaud, glissez-le dans un sac en plastique
Visualisation des images à
Gebruiksaanwijzing
3 電池ケースを「カチッ」というまで差し込む。
of the FCC Rules. These limits are designed to provide
camera compatibility, refer to the following URL.
1 Connect the camera to a TV.
この表示の注意事項を守らないと、火災・感電
reasonable protection against harmful interference in a
http://www.sony.net
lorsque vous êtes à l’extérieur en essayant d’éliminer
l’aide de la télécommande en
などにより死亡や大けがなど人身事故の原因
ご注意
residential instal ation. This equipment generates, uses,
2 Connect the camera to a PictBridge
un maximum d’air du sac. Vous pouvez retirer
となります。
本機には、ボタン型リチウム電池(CR2025)が内蔵されています。
compliant printer.
l’accessoire du sac lorsque la température de l’air ambiant
CR2025 以外の電池を使用しないでください。
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
Features
a augmenté graduellement.
raccordant l’appareil photo à
注意を促す記号
行為を禁止する記号
and used in accordance with the instructions, may cause
3 Display the image you want to print.
撮影する
harmful interference to radio communications. However,
The RMT-DSLR1 is a Remote Commander made especial y
Autres mises en garde
un téléviseur
there is no guarantee that interference will not occur in
for the Sony Digital Single-lens Reflex Camera (referred
4 Press the PRINT button on the Remote
 Cet accessoire n’est pas étanche. En cas de contact
Raccordez l’appareil photo à un téléviseur à l’aide d’un câble
被写体にピントが合っているのを確認してから、
a particular instal ation. If this equipment does cause
below as “camera”) provided a remote sensor.
Commander.
RMT-DSLR1
avec l’eau, essuyez-le avec un linge propre et confiez-le
vidéo ou d’un câble HDMI et réglez le téléviseur en mode
SHUTTER ボタンまたは 2 SEC ボタンを押す。
harmful interference to radio or television reception, which
You can operate the camera using the Remote Commander.
 For details about printing, refer to the camera’s
immédiatement à votre revendeur Sony le plus proche.
can be determined by turning the equipment off and on,
 By operating the Remote Commander, you can shoot
Lecture pour visualiser des images en vous servant de la
Operating Instructions.
 N’essayez jamais de démonter cet accessoire. Confiez-le
下記の注意事項を守らないと、
 SHUTTER ボタン・・・ ボタンを押すと、すぐにシャッター
télécommande. La plupart des touches de la télécommande
© 2008 Sony Corporation Printed in Japan

を切ります。
the user is encouraged to try to correct the interference by
images and play them back on a TV.*
immédiatement pour réparation au revendeur Sony le
ont les mêmes fonctions que celles présentes sur l’appareil
火災・感電

により死亡や大けが
 2 SEC ボタン・・・・・ ボタンを押して、2 秒後にシャッター
one or more of the following measures:
Shooting the image
plus proche.
 Reorient or relocate the receiving antenna.
 Playing back images
Specifications
 Lorsqu’il est sale, l’accessoire peut être nettoyé avec un
photo.
の原因となります。

を切ります。
 Pour plus d’informations, reportez-vous au mode
 撮影に関しての詳細な設定については、カメラ本体の取扱説明
 Increase the separation between the equipment and
 Enlarging or reducing the playback images
Battery
Button type 3V lithium battery
linge propre et sec. Evitez tout contact entre l’accessoire
書をご覧ください。
receiver.
 The (Slide show) button easily starts/stops a slide
et de l’alcool ou d’autres produits chimiques.
d’emploi de l’appareil photo.
電気製品は安全のための注意事項を守らない
製品および同梱物を、幼児・子供の手の届く範囲に
 その他のボタンは、テレビと接続したときに使います。


(CR2025)
 Les touches SHUTTER, 2 SEC et PRINT sont utilisées
と、火災や人身事故になることがあります。
Connect the equipment into an outlet on a circuit
show on a TV.*
 N’abandonnez jamais l’accessoire là où il peut être
放置しないでください。
different from that to which the receiver is connected.
 Once you connect the camera to a PictBridge printer,
Dimensions
Approx. 41.5 × 94.5 × 13.5 mm
lors de la prise de vue de l’image ou lorsque l’appareil
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と
幼児の手の届かない場所に置き、口に入れないよう注意

(w / h / d)
soumis à une humidité élevée ou des températures
photo est raccordé à une imprimante PictBridge.
製品の取り扱いかたを示しています。
カメラをテレビに接続して、再生
 Consult the dealer or an experienced radio/TV
you can easily print images while viewing them on
する。万一、飲み込んだ場合は、ただちに医師に相談し

(1 11/16 × 3 3/4 × 9/16 inches)
extrêmes, notamment dans la boîte à gants d’une voiture.
この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使い
てください。
technician for help.
the TV by pressing the PRINT button on the Remote
 Ne touchez pas l’accessoire avec des mains humides.
Diaporama
ください。お読みになったあとは、いつでも見られるとこ
操作をする
Commander.**
Mass
Approx. 27 g (1 oz)
Cela pourrait provoquer l’électrocution.
ろに必ず保管してください。
For the State of California, USA only

(excluding the battery)
La touche (Diaporama) de la télécommande permet
落下や損傷により内部が露出した場合は、すみやか
カメラ本体をビデオケーブル/ HDMIケーブルでテレビに接続し
* These functions only work when the camera is
Operating temperature 0 ˚C to 40 ˚C (32 ˚F to 104 ˚F)
Compatibilité
de lancer ou d’arrêter facilement un diaporama. Pendant
に電池を抜き、使用を中止してください。
て再生モードにすると、自動的に本機での再生操作が可能となり
Perchlorate Material  special handling may apply, See
connected to a TV.
un diaporama, les opérations suivantes sont disponibles à
感電や火傷のおそれがあります。また内部に手を触れ
ます。本機のボタンのほとんどは、カメラのボタンと同じ働きを
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Storage temperature -20 ˚C to +60 ˚C
 Pour plus d’informations sur cet accessoire et la
partir de la télécommande.
ないでください。
します。
Perchlorate Material: Lithium battery contains perchlorate.
** This function only works when the camera is connected

(-4 ˚F to +140 ˚F)
compatibilité avec les appareils photo reflex numériques
この説明書は、古紙70%以上の再生紙と、VOC

 お使いのカメラの取扱説明書も合わせてご覧ください。
Affichage de l’image précédente/suivante avec  / .
For the Customers in Europe
to an HDTV with an HDMI cable.
Included items
Remote Commander
mono objectif, reportez-vous à l’URL suivante.
(揮発性有機化合物)ゼロ植物油型インキを
万一、使用中に高熱、焦げ臭い、煙が出る等の異常を
 SHUTTER ボタン、2 SEC ボタン、PRINT ボタンは、撮影時、

RMT-DSLR1 (1)
http://www.sony.net
 Suspendre/reprendre la lecture du diaporama avec .
使用しています。
感じたら、すみやかに電池を抜き、使用を中止してく
または PictBridge 対応プリンターと接続したときに使います。
Disposal of Old Electrical & Electronic

(A button type 3V lithium battery
ださい。
Equipment (Applicable in the European
 Identifying the parts

(CR2025) installed)
Printed on 70% or more rectcled paper
スライドショーについて
Union and other European countries
Impression

Set of printed documentation
Caractéristiques
using VOC (Volatile Organic Compound)
電池についての安全上のご注意
リモコンの (スライドショー)ボタンを使うと、スライドショー
with separate collection systems)
1 2 SEC (shutter release in 2 seconds) button
2
Une fois que vous avez connecté l’appareil à un téléviseur
-free vegetable oil based ink.
の開始/終了が簡単にできます。スライドショー再生中は、本機
SHUTTER button
Design and specifications are subject to change without
漏液、発熱、発火、破裂などを避けるため、下記
La RMT-DSLR1 est une télécommande spécialement
で以下の操作が可能です。
This symbol on the product or on its
3
(Histogram) button
HD à l’aide d’un câble HDMI, vous pouvez facilement
のことを必ずお守りください。
notice.
  で画像を戻す/送る
packaging indicates that this product shall
conçue pour être utilisée avec l’appareil photo numérique
imprimer des images tout en les regardant sur votre
not be treated as household waste. Instead
4 DISP (Display) button
reflex mono-objectif Sony (désigné ci-après par le terme
 指定された電池以外は使わないでください。

  で一時停止/再生開始
5
(Index) button
is a trademark of Sony Corporation.
téléviseur.
10
« appareil photo ») doté d’un capteur de télécommande.
 電池の極性(/)を逆に入れないでください。
it shall be handed over to the applicable collection point
6
(Rotate) button
1 Connectez l’appareil au téléviseur.
 電池を火中へ投入したり、充電、ショート、分解、加熱をしないで
プリントする
for the recycling of electrical and electronic equipment.
Vous pouvez faire fonctionner l’appareil photo à l’aide de la
7
(Playback) button
Français
ください。
By ensuring this product is disposed of correctly, you
1
télécommande.
8 MENU button
Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement
2 Raccordez l’appareil photo à une imprimante
 電池は使い切ってから廃棄してください。また廃棄するときは、
HDMIケーブルを使ってカメラをハイビジョンテレビに接続する
will help prevent potential negative consequences for the
 Vous pouvez enregistrer des images et les visualiser sur
9
2
compatible PictBridge.
テープなどで接点部を絶縁してください。
と、テレビで画像を見ながら簡単にプリントできます。
11
environment and human health, which could otherwise
PRINT button
ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence
un téléviseur en utilisant la télécommande.*
電池容量が残っていたり、他の金属と接触したりすると、発熱・
3
1 カメラをテレビに接続する。
be caused by inappropriate waste handling of this product.
10 Transmitter
ultérieure.
 Enregistrement de l’image
3 Affichez les images que vous souhaitez
破裂・発火の恐れがあります。
4
The recycling of materials will help to conserve natural
11 (Slide show) button
AVERTISSEMENT
 Lecture d’images
imprimer.
お住いの自治体の規則にしたがって正しく廃棄するかリサイク
2 カメラとPictBridge対応プリンターを接続する。
resources. For more detailed information about recycling
12 / (Scale up/down) buttons
5
12
 Agrandissement ou réduction des images lues
ルしてください。
3 プリントしたい画像を表示する。
of this product, please contact your local Civic Office, your
13 (Delete) button
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge

4 Appuyez sur la touche PRINT sur la
6
La touche (Diaporama) permet de lancer ou d’arrêter
もし電池の液が漏れたときは、電池ケース内の漏れた液をよくふ
4 本機のPRINTボタンを押す。
household waste disposal service or the shop where you
14 //// (Multi-selector)
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à
facilement un diaporama sur un téléviseur.*
télécommande.
きとってから、新しい電池を入れてください。万一、液が身体や衣
7

purchased the product.
Notes
l’humidité.
 Lorsque vous raccordez l’appareil photo à une
 Pour plus d’informations concernant l’impression,
服についたときは、水でよく洗い流してください。
プリントに関しての詳細な設定については、カメラ本体の取扱
13
説明書をご覧ください。
8
Disposal of waste batteries (applicable in the
With the exception of the 2 SEC and SHUTTER buttons,
Pour les clients en Europe
imprimante PictBridge, vous pouvez imprimer
reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil photo.
European Union and other European countries with
the buttons only work when the camera is connected to a
facilement des images tout en les visualisant sur le
14
Traitement des appareils électriques et
取り扱い上のご注意
主な仕様
separate collection systems)
TV.
électroniques en fin de vie (Applicable
téléviseur, en appuyant sur la touche PRINT de la
This symbol on the battery or on the
télécommande.**
Spécifications
9
dans les pays de l’Union Européenne et
電池について
電池:
ボタン型3Vリチウム電池(CR2025)
packaging indicates that the battery
aux autres pays européens disposant de
* Ces fonctions sont disponibles uniquement si l’appareil
Pile
Pile au lithium de type bouton
外形寸法:
約 41.5 × 94.5 × 13.5 mm(幅/高さ/厚さ)
 Preparation
 電池の製造後の経過期間により、新しい電池でも電池寿命が短
provided with this product shall not be
systèmes de collecte sélective)

de 3V (CR2025)
質量:
約 27 g(電池含まず)
photo est raccordé à un téléviseur.
くなる場合があります。また、長期間の旅行や寒いところでは
treated as household waste.
動作温度:
0 ℃ ∼ 40 ℃
 Remove the insulation sheet  before using the Remote
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
** Cette fonction est disponible uniquement si l’appareil
Dimensions
environ 41,5 × 94,5 × 13,5 mm
予備の電池をご用意ください。なお低温のために性能が低下し
On certain batteries this symbol might be used in
保存温度:
-20 ℃ ∼ +60 ℃
Commander.
embal age, indique que ce produit ne doit
photo est raccordé à un téléviseur HD à l’aide d’un câble

(l / h / p)
た電池は、常温に戻せば、性能は回復します。
同梱物:
リモートコマンダー RMT-DSLR1本機
combination with a chemical symbol. The chemical
 Point the Remote Commander at the remote sensor on
pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
HDMI.

(1 11/16 × 3 3/4 × 9/16 pouces)
使用温度について

(ボタン型3Vリチウム電池(CR2025)内蔵)
(1)
symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the
the front of the camera in order to operate the camera.
à un point de collecte approprié pour le recyclage des
Poids
environ 27 g (1 onces)


急激な温度変化を与えると内部に水滴を生じる可能性がありま

印刷物一式
battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004%
équipements électriques et électroniques. En s’assurant que
 Nomenclature des pièces

(sans la pile)
す。スキー場のような寒い屋外から暖かい室内に持ち込む場合
lead.
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります
ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
Température de fonctionnement
は、寒い屋外でビニール袋などに入れ、袋の中の空気を絞り出し
 Changing the battery of
が、ご了承ください。
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you

vous aiderez à prévenir les conséquences négatives
1

0 ˚C à 40 ˚C (32 ˚F à 104 ˚F)
て密閉します。その後室内に持ち込み、周囲の温度に充分なじ
will help prevent potential y negative consequences for the
potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
Touche 2 SEC
Température de stockage -20 ˚C à +60 ˚C
ませてから取り出してください。
はソニー株式会社の商標です
environment and human health which could otherwise
the Remote Commander
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources
(déclenchement de l’obturateur dans 2 secondes)
2 Touche SHUTTER

(-4 ˚F à +140 ˚F)
その他のご注意
保証書とアフターサービス
be caused by inappropriate waste handling of the battery.
1 While pressing on the tab , inset your
naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet
3 Touche (Histogramme)
Articles inclus
Télécommande
 本機は防水構造になっていません。万一、水に濡れた場合は乾
The recycling of the materials will help to conserve natural

RMT-DSLR1 (1)
fingernail into the slit to pull out the battery
du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
4 Touche DISP (Affichage)
いた布でふき取り、すみやかにソニーの相談窓口にご相談くだ
resources.
保証書
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez
5 Touche
(Index)

(Une pile au lithium de type
さい。
In case of products that for safety, performance or data
case.
 この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際
acheté le produit.
6

bouton de 3V (CR2025) instal ée)
 本機を絶対に分解しないでください。故障したときは、必ずソ

integrity reasons require a permanent connection with an
Touche (Pivoter)
お買い上げ店でお受け取りください。
Elimination des piles et accumulateurs usagés

Jeu de documents imprimés
ニーの相談窓口にご相談ください。
2 Remove the old battery and place a new
7 Touche (Lecture)
 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存
incorporated battery, this battery should be replaced by
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et
 本機のお手入れには、柔らかい布で汚れを軽くふき取ってくだ
battery with the + side facing up.
8 Touche MENU
してください。
qualified service staff only. To ensure that the battery will
aux autres pays européens disposant de systèmes de
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
さい。シンナー、ベンジンなどの有機溶剤を含むクリーナーは
9 Touche PRINT

be treated properly, hand over the product at end-of-life to
collecte sélective)
sans préavis.
絶対に使用しないでください。
保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
3 Insert the battery case back into the Remote
the applicable collection point for the recycling of electrical
10 Tansmetteur

 直射日光下の車内など極度の高温下や、湿度の高いところに放
アフターサービス
Commander until it clicks.
Ce symbole, apposé sur les piles et
11 Touche (Diaporama)
置しないでください。
調子が悪いときはまずチェックを
and electronic equipment.
accumulateurs ou sur les embal ages,
12 Touches / (Agrandir/Réduire)
est une marque de Sony Corporation.
 感電の原因となることがありますので、ぬれた手でさわらない
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
For all other batteries, please view the section on how to
WARNING
indique que les piles et accumulateurs
13 Touche (Effacer)
でください。
それでも具合が悪いときは
remove the battery from the product safely.
Battery may explode if mistreated. Do not recharge,
fournis avec ce produit ne doivent pas être
14 //// (Multi-sélecteur)
互換性について
Hand the battery over to the applicable collection point for
ソニーの相談窓口にご相談ください。
disassemble or dispose of in fire.
traités comme de simples déchets ménagers.
the recycling of waste batteries.

Remarques
 下記URLより、本機とデジタル一眼レフカメラの互換情報をご
保証期間中の修理は
Sur certains types de piles, ce symbole apparait parfois
For more detailed information about recycling of this
 When the lithium battery becomes weak, the operating
覧いただけます。
A l’exception des touches 2 SEC et SHUTTER, les touches
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le
http://www.sony.co.jp/support
distance of the Remote Commander may shorten, or the
詳しくは保証書をご覧ください。
product or battery, please contact your local Civic Office,
mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces
fonctionnent uniquement lorsque l’appareil est connecté à
保証期間経過後の修理は
your household waste disposal service or the shop where
Remote Commander may not function properly. In this
piles contiennent plus de 0.0005% de mercure ou 0.004%
un téléviseur.
主な特長
you purchased the product.
case, replace the battery with a Sony CR2025 lithium
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有償修理さ
de plomb.
battery.
せていただきます。
< Notice for the customers in the
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis
 Préparation
本機は、リモコン受光部搭載のソニーデジタル一眼レフカメラ専

部品の保有期間について
Use of another battery may present a risk of fire or
au rebut de façon appropriée, vous participez activement à
用のリモートコマンダー(以下、リモコンとする)です。
countries applying EU Directives >
explosion.
la prévention des conséquences négatives que leur mauvais

リモコンを使用すると、以下の操作を行なうことができます。
当社では本機の補修用性能部品(製品の機能を維持するために必
The manufacturer of this product is Sony Corporation,
Retirez le film de protection  avant d’utiliser la
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur
 リモコン操作によって、撮影したり、画像をテレビで再生するこ
要な部品)を、製造打ち切り後最低7年間保有しています。この部
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The
télécommande.
とができます。*
品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。保有期間が
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
Authorized Representative for EMC and product safety is
Shooting
 Pointez la télécommande vers le capteur de
−画像を撮影する
経過したあとも、故障箇所によっては修理可能の場合があります
ailleurs à la préservation des ressources naturelles.

télécommande situé à l’avant de l’appareil pour faire
−画像を見る
ので、ソニーの相談窓口にご相談ください。
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Verify that the subject is visually in focus and
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
fonctionner l’appareil.
−再生画像の拡大/縮小をする
ご相談になるときは、次のことをお知らせください。
Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters
press the SHUTTER or 2 SEC button.
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
 (スライドショー)ボタンを押すことで、簡単にテレビでスラ
 品名:RMT-DSLR1
please refer to the addresses given in separate service or
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur,
イドショーを見ることができます。*
 故障の状態:できるだけ詳しく
guarantee documents.
 SHUTTER button
il conviendra de vous rapprocher d’un service technique
 Changement de la pile de
 PictBridge対応プリンターと接続し、リモコンのPRINTボタン
 購入年月日
When the button is pressed, the shutter is released
qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant
を押すことで、テレビで再生した画像を印刷することができま
right away.
votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
la télécommande
す。**
Notes on use
 2 SEC button
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur
* カメラをテレビに接続していないと働きません。
After you press the button, the shutter is released
incorporé sera traitée correctement.
1 Tout en appuyant sur l’onglet , insérez un
** HDMIケーブルを使って、カメラをハイビジョンテレビに接続
A note about the battery
about two seconds later.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles
ongle dans la fente pour retirer le capot de
していないと働きません。
 Depending on the time since the batteries were
 For details about settings, refer to the camera’s
ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,
la batterie.
manufactured, they may experience a shorter life, even
Operating Instructions.

各部の名前
reportez-vous au manuel d’utilisation.
if they were provided as new batteries with this unit. We
 The other buttons are used when the camera is
Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de
2 Retirez l’ancienne pile et placez une nouvelle
recommend having spare batteries. It should be noted
connected to a TV.
collecte approprié pour le recyclage.
pile avec le pôle + orienté vers le haut.
1 2 SEC(2秒後シャッター)ボタン
that battery capacity decreases as temperatures drop.
Pour toute information complémentaire au sujet du
3 Insérez le capot de la batterie dans la
2 SHUTTERボタン
Allow the battery to return to normal room temperature
Viewing operation with
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous
télécommande jusqu’à entendre un déclic.
3 (ヒストグラム)ボタン
to restore the battery to its normal charge.
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
4 DISP(表示切り換え)ボタン
Operating temperature
the Remote Commander by
locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
AVERTISSEMENT
5
Toute manipulation incorrecte de la pile pose un risque
(インデックス)ボタン
 Rapid changes in temperature cause condensation to
connecting the camera to a
< Avis aux consommateurs des pays
d’explosion. Ne pas recharger la pile, ne pas la démonter
6
form inside this unit. If you bring this unit directly in
(回転)ボタン
appliquant les Directives UE >
from a cold environment to a warm environment, seal
et ne pas la jeter au feu.
7
TV
(再生)ボタン
the unit in a plastic bag while you are outdoors, and
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
8

MENU
Lorsque la pile au lithium s’affaiblit, la distance de
ボタン
try to extract as much air as you can from inside the
Connecting the camera to a TV with a video cable or an
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité
fonctionnement de la télécommande peut baisser ou
9 PRINTボタン
bag. You can remove the unit from the bag when the
HDMI cable and turning to the playback mode enable you
air temperature around the bag has had a chance to
du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
la télécommande risque de ne pas fonctionner du tout.
10
to operate viewing using the Remote Commander. Most
リモコン発光部
gradual y rise.
of the buttons on the Remote Commander have the same
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
Dans ce cas, remplacer la pile par une pile au lithium
11 (スライドショー)ボタン
functions as the buttons on the camera.
relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à
Sony CR2025.

12
L’utilisation d’une autre pile peut entraîner un risque d’
/
ľadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints,
(拡大/縮小)ボタン
 For details, refer to the camera’s Operating
relatifs à la garantie et aux réparations.
incendie ou d’explosion.
13 (削除)ボタン
Instructions.


...


Escreva a sua própria avaliação do dispositivo



Mensagem
Seu nome :
Introduza os dois dígitos :
capcha





categorias