Fabricante : Samsung
Arquivo Tamanho: 3.49 mb
Arquivo Nome :
|
por este dispositivo também tem outras instruções :
Facilidade de uso
by recording until you press the START/STOP - WAIT-10S/SELF-END: Vorbereitungszeit von 10 Sekunden, button again. anschlie.end beginnt die Aufnahme. Zum Beenden der Aufnahme drucken Sie die Taste START/STOP. 16 ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten 1. Stellen Sie den Schalter fur den Betriebsmodus auf die Position CAMERA. 2. Drucken Sie ein- oder zweimal die Taste fur Selbstausloser-Aufnahmen, bis die gewunschte Anzeige erscheint: WAIT-10S/SELF-30S WAIT-10S/SELF-END 3. Drucken Sie die Aufnahmetaste START/STOP, um die Selbstausloser- Funktion zu starten. : Nach 10 Sekunden beginnt die Aufnahme. : Bei Auswahl von SELF-30S stoppt die Aufnahme automatisch nach 30 Sekunden. : Bei Auswahl von SELF-END drucken Sie die Aufnahmetaste START/STOP, um die Aufnahme zu beenden. Hinweis: Zum Abbrechen einer Selbstausloser-Aufnahme drucken Sie die Aufnahmetaste START/STOP ein zweites Mal. Halteschlaufe . Mit der Halteschlaufe konnen Sie: - den Camcorder ruhig und bequem halten; - den Zoom-Einsteller und die rote Aufnahmetaste START/STOP betatigen, ohne die Handposition zu andern. 1. Losen Sie das Klettband von der Handschlaufe. 2. Passen Sie die Handschlaufe an die Gro.e Ihrer Hand an und befestigen Sie sie wieder mit dem Klettband. Schultergurt . Mit dem Schultergurt konnen Sie Ihren Camcorder sicher transportieren. 1. Offnen Sie die Schnallen, und fuhren Sie die Enden durch die Osen am Camcorder. 2. Fuhren Sie die Enden durch die Schnallen. Stellen Sie die Lange des Gurts ein. Ziehen Sie die Enden fest. 1. Set power switch to CAMERA. 2. Press Self Timer button until the appropriate indicator is displayed on the Viewfinder: WAIT-10S/SELF-30S WAIT-10S/SELF-END 3. Press START/STOP button to start the timer. : After approximately 10 seconds, recording starts. : If you have selected SELF-30S, recording stops automatically after 30 seconds. : If you have selected SELF-END, press the START/ STOP again when you wish to stop recording. Note: When using the timer, pressing the START/STOP button again, cancels the function. Hand Strap . It is very important to adjust the hand strap correctly to ensure the camera can be held securely. . The hand strap enables you to: - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and the red Record button without having to change the position of your hand. 1. Detach adhesive tape from the Hand Strap. 2. Adjust the Hand Strap to your hand and reattach the adhesive tape to secure it. Shoulder Strap . The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder with complete safety. 1. Insert each end of the strap into the hooks on the camcorder. 2. Put the end of each strap through the buckle, adjust the length of the strap, then pull it tight in the buckle. Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Halteschlaufe und Schultergurt einstellen 1 START/ STOP SELF TIMER ZERO STILL RETURN COUNTER RESET WIDE TELE DISPLAY 3 START/ STOP SELF TIMER ZERO STILL RETURN COUNTER RESET WIDE TELE DISPLAY 2 WAIT-10S SELF-30S CAMERA 17 ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten . Die Lithiumbatterie dient zur Speicherung von Datum, Uhrzeit und Untertiteln sowie Voreinstellungen, wenn der Camcorder vom Netz getrennt bzw. der Akku abgenommen wird. . Die Lithiumbatterie hat bei normalem Betrieb eine Lebensdauer von etwa acht bis zehn Monaten (ab dem Zeitpunkt des Einsetzens). . Wenn die Lithiumbatterie fast verbraucht ist, blinkt die Anzeige von Datum und Uhrzeit beim Einschalten des Aufnahmemodus (CAMERA) ca. funf Sekunden lang. In diesem Fall setzen Sie eine neue Lithiumbatterie des Typs CR2025 ein. 1. Ziehen Sie den Halter fur die Lithiumbatterie aus dem Camcorder. 2. Legen Sie die Batterie so ein, dass die -Seite nach unten (zur Markierung im Halter) zeigt. 3. Schieben Sie den Halter wieder in den Schlitz an der Camcorder-Unterseite ein. Hinweis: Wenn Sie versuchen, den Halter falsch herum einzusetzen, passt er nicht richtig. Achtung : Lithiumbatterien au.erhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Falls eine Batterie verschluckt wird, konsultieren Sie sofort einen Arzt. Lithiumbatterie in den Camcorder einlegen . The lithium battery maintains the clock function, title and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. . The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10 months from the time of installation under normal operation. . When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator flashes about 5 seconds when you set the power switch to CAMERA. In this case, replace the lithium battery with type CR2025 Lithium button cell. 1. Remove the Lithium battery holder from the base of the camera. 2. Insert the side of the lithium battery toward the bottom of the holder. 3. Reinsert the lithium battery holder into the slot on the base of the camera. Note: The battery holder will only fit one way to avoid possible incorrect insertion. Warning: Keep LITHIUM BATTERIES out of the reach of the children. Should any battery be ...