Fabricante : Sony
Arquivo Tamanho: 8.44 mb
Arquivo Nome :
|
por este dispositivo também tem outras instruções :
Facilidade de uso
Vorbereitung •Legen Sie die Cassette in den Camcorder ein. •Setzen Sie den „Memory Stick“ in den Camcorder ein. (1) Stellen Sie den POWER-Schalter auf VCR. (2) Drucken Sie . Der Film auf der Cassette wird wiedergegeben. (3) Halten Sie PHOTO leicht gedruckt, bis das Bild eingefroren wird. „CAPTURE“ erscheint auf dem Schirm, die Ubertragung beginnt jedoch noch nicht. (4) Drucken Sie fester auf PHOTO. Das angezeigte Bild wird auf den „Memory Stick“ aufgenommen. Wenn die Balkensegmente erloschen, ist die Aufnahme beendet. 1 2 3 41 / 40CAPTURE SFN640 SFN FN FNPHOTO PHOTO MEMORY/ NETWORK CAMERA (CHG) POWER OFF ON MODE VCR 640 Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Taille des images fixes La taille des images se regle automatiquement sur 640 . 480. Lorsque le temoin d’acces au “Memory Stick” est allume ou clignote Ne secouez ou ne cognez pas le camescope. N’eteignez pas le camescope, n’ejectez pas le “Memory Stick” et ne retirez pas la batterie. Les donnees d’images pourraient sinon etre detruites. Si MEMORY STICK FORMAT ERROR apparait sur l’ecran LCD Le “Memory Stick” insere n’est pas compatible avec le camescope car son format n’est pas conforme a celui du camescope. Verifiez le format du “Memory Stick”. Si vous appuyez legerement sur PHOTO pendant la lecture Le camescope s’arretera un moment. Son enregistre sur la cassette Il n’est pas possible d’enregistrer le son d’une cassette. Titres enregistres sur la cassette Il n’est pas possible d’enregistrer ces titres sur un “Memory Stick”. Le titre n’apparait pas lorsque vous enregistrez une image fixe en utilisant PHOTO. Date et heure de l’enregistrement Les date/heure d’enregistrement sont enregistrees sur le “Memory Stick”. Les divers reglages ne sont pas enregistres. Lorsque vous appuyez sur PHOTO de la telecommande Le camescope enregistre immediatement l’image affichee sur l’ecran LCD au moment ou vous appuyez sur la touche. Kopieren eines Bildes von der Cassette in den „Memory Stick“ Die Gro.e der Standbilder Die Bildgro.e wird automatisch auf 640 . 480 eingestellt. Wahrend die „Memory Stick“-Zugriffslampe leuchtet oder blinkt Halten Sie den Camcorder ruhig, setzen Sie ihn keinen Sto.en aus, schalten Sie ihn nicht aus, werfen Sie den „Memory Stick“ nicht aus und trennen Sie den Akku nicht ab, da sonst die Bilddaten beschadigt werden konnen. Wenn MEMORY STICK FORMAT ERROR auf dem Schirm erscheint In diesem Fall ist das Format des „Memory Stick“ nicht mit dem Camcorder kompatibel. Uberprufen Sie das Format des „Memory Stick“. Wenn PHOTO im Wiedergabebetrieb leicht gedruckt wird Der Camcorder schaltet vorubergehend in den Stoppmodus. Der auf der Cassette aufgezeichnete Ton Der auf der Cassette aufgezeichnete Ton kann nicht in den „Memory Stick“ ubertragen werden. Die bereits auf dem Band aufgezeichneten Titel Die Titel konnen nicht auf den „Memory Stick“ ubertragen werden. Wenn Sie Standbilder mit der PHOTO-Funktion auf den „Memory Stick“ ubertragen, erscheinen die Titel nicht auf dem Schirm. Datum und Uhrzeit der Aufnahme Datum und Uhrzeit der Aufnahme werden im „Memory Stick“ gespeichert, die Einstellzustande jedoch nicht. Wenn PHOTO auf der Fernbedienung gedruckt wird Der Camcorder nimmt das gerade auf dem Schirm angezeigte Bild auf. Operations liees au “ Memory Stick” / „ Memory Stick“ Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Enregistrement d’images fixes depuis un autre appareil Avant de commencer Reglez DISPLAY sur LCD dans des parametres du menu (P. 232). (Le reglage par defaut est LCD.) (1) Reglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Si vous utilisez le cordon de liaison audio/ video, reglez VIDEOINPUT sur la position appropriee selon le lecteur (p. 109). (3) Reproduisez la cassette enregistree ou sur le magnetoscope allumez le televiseur pour voir le programme souhaite. L’image de l’autre appareil apparait sur l’ecran LCD ou dans le viseur. (4) A l’endroit ou vous voulez enregistrer, suivez les etapes 3 et 4 de la page 154. Utilisation du cordon de liaison audio/video Kopieren eines Bildes von der Cassette in den „Memory Stick“ Kopieren eines von einem anderen Gerat zugespielten Standbildes Vorbereitung Setzen Sie den Menuparameter DISPLAY bei auf LCD (S. 240). (LCD ist die werksseitige Voreinstellung.) (1) Stellen Sie den POWER-Schalter auf VCR. (2) Wenn Sie das A/V-Kabel verwenden, stellen Sie je nach Zuspielgerat die Option VIDEOINPUT richtig ein (S. 109). (3) Geben Sie die Cassette mit dem vedeorecorder wieder bzw. schalten Sie den Fernseher ein, und wahlen Sie das Programm. Das zugespielte Bild erscheint auf dem LCD- Schirm oder im Sucher. (4) Fuhren Sie die Schritte 3 und 4 von Seite 154 aus, um die Aufnahme zu starten. Anschluss uber A/V-Kabel S VIDEO VIDEO AUDIO OUT A/V Noir/Schwarz Jaune/Gelb Cordon de liaison audio/video (fourni)/ A/V-Kabel (mitgeliefert) : Sens du signal/Signalfluss Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison Schlie.en Sie den gelben Stecker des A/V-Kabels audio/video a la prise video du magnetosc...
Este manual também é adequado para os modelos :Câmaras de vídeo - DCR-IP55E (8.44 mb)