Log:
Assessments - 1, GPA: 5 ( )

Instruções de Operação Sony, Modelo CCD-TRV14E

Fabricante : Sony
Arquivo Tamanho: 1.7 mb
Arquivo Nome :
Língua de Ensino: frde
Ir para baixar



por este dispositivo também tem outras instruções :

Facilidade de uso


Die Zahlen in Klammern geben die ungefahre Dauer an, wenn Sie die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, den Zoom wiederholt einsetzen und das Gerat mehrmals ein- und ausschalten. Die tatsachliche Betriebsdauer ist moglicherweise kurzer. 2) Ungefahre Dauer bei Wiedergabe auf dem LCD-Display. Bei gleichzeitigem Betrieb des Suchers und des LCD-Displays ist die Betriebsdauer kurzer. 3) Ungefahre Dauer bei kontinuierlicher Wiedergabe (in Innenraumen). Wenn Sie mit dem LCD-Display aufnehmen oder wiedergeben und LCD B.L. im Menusystem auf BRIGHT gesetzt ist, ist die Akkubetriebsdauer etwa 10 % kurzer. Abnehmen des Akkus Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung. 8 CCD-TRV14E/TRV24E 3-859-266-21.F/G Recharge et mise en place de la batterie Laden und Anbringen des Akkus Recharge et mise en place de la batterie Laden und Anbringen des Akkus Remarques sur la recharge de la batterie •Apres la recharge, le voyant POWER reste allume pendant un certain temps meme si la batterie a ete enlevee et le cordon d’alimentation debranche. C’est normal. •Si le voyant POWER ne s’allume pas, reglez le selecteur sur VTR (DC OUT) et debranchez le cordon. Au bout d’une minute environ, rebranchez-le et reglez a nouveau le selecteur sur CHARGE. •Vous ne pouvez pas utiliser le camescope avec l’adaptateur secteur pendant la recharge de la batterie. Mise en place de la batterie rechargeable (1) Inserez le haut de la batterie rechargeable dans la partie superieure de la surface de montage de la batterie. (2) Enfoncez la batterie. Verifiez qu’il y a bien deux declics. Fixez correctement la batterie sur le camescope. Hinweise zum Laden des Akkus •Wenn der Akku nach dem Laden vom Netzteil abgenommen und das Netzkabel herausgezogen wird, leuchtet die POWER- Anzeige noch weiter. Es handelt sich dabei nicht um eine Storung. •Wenn die POWER-Anzeige nicht leuchtet, stellen Sie den Schalter auf VTR (DC OUT) und trennen Sie das Netzkabel ab. Nach etwa einer Minute schlie.en Sie das Netzkabel wieder an und stellen den Schalter wieder auf CHARGE. •Wenn der Akku mit dem Netzteil geladen wird, kann der Camcorder nicht benutzt werden. Anbringen des Akkus (1) Bringen Sie den Akku oben am Akku- Befestigungsflansch an. (2) Drucken Sie den Akku gegen den Camcorder, bis er fest sitzt. Achten Sie darauf, da. beim Einrasten des Akkus zweimal ein Klicken zu horen sein mu.. Preparatifs Vorbereitungen 12 Remarque a propos de la batterie Hinweis Ne transportez pas le camescope en saisissant la Halten Sie den Camcorder beim Tragen nicht batterie. am Akku. Retrait de la batterie rechargeable Abnehmen des Akkus Poussez BATT et tirez sur le bas de la batterie Drucken Sie BATT in Pfeilrichtung, und ziehen rechargeable. 21Sie am unteren Teil des Akkus. Vous pouvez regarder la demonstration des Sie konnen eine Demo mit den Funktionen fonctions disponibles sur le camescope. (p.31) dieses Camcorders ablaufen lassen (S. 31). CCD-TRV14E/TRV24E 3-859-266-21.F/G Einlegen der KassetteMise en place d’une cassette Einlegen der KassetteMise en place d’une cassette Assurez-vous que la source d’alimentation est raccordee. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, poussez EJECT dans le sens de la fleche. Le logement de la cassette s’eleve automatiquement et s’ouvre. (2) Inserez une cassette (non fournie) avec la fenetre tournee vers l’exterieur. (3) Appuyez sur l’indication PUSH pour fermer le logement de la cassette. Il se ferme automatiquement. Achten Sie darauf, da. ein Akku angebracht bzw. eine Stromquelle angeschlossen ist, bevor Sie die folgenden Schritte ausfuhren. (1) Wahrend Sie die kleine blaue Taste am EJECT-Knopf gedruckt halten, schieben Sie den Knopf in Pfeilrichtung. Das Kassettenfach offnet sich dann automatisch. (2) Legen Sie eine Kassette (nicht mitgeliefert) mit dem Fenster nach au.en ein. (3) Drucken Sie auf die PUSH-Markierung am Kassettenfach. Das Kassettenfach schlie.t sich dann automatisch. 3 PUSH 21 EJECT Ejection de la cassette. Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, poussez EJECT dans le sens de la fleche. Prevention d’un effacement accidentel Poussez le taquet de la cassette pour decouvrir le repere rouge. Si vous inserez une cassette et fermez le logement, alors que le repere rouge est visible, un signal sonore retentit. Si vous essayez d’enregistrer quand le repere rouge est visible, Herausnehmen der Kassette Wahrend Sie die kleine blaue Taste am EJECT- Knopf gedruckt halten, schieben Sie den Knopf in Pfeilrichtung. Um ein versehentliches Loschen zu verhindern Schieben Sie den Schieber an der Kassette in Pfeilrichtung, so da. die rote Markierung sichtbar ist. Es kann dann nicht mehr auf die Kassette aufgenommen werden. Beim Versuch les indicateurs y et 6clignotent, et vous ne aufzunehmen blinken lediglich die Anzeigen pouvez pas enregistrer. y und 6 . Pour reenregistrer sur cette cassette, poussez le Bevor wieder auf die Kassette aufgenommen taquet pour recouvrir le repere rouge. werden kann, mu. der Schieber zuruckgeschoben werden, so da. die rote Mark...

Este manual também é adequado para os modelos :
Câmaras de vídeo - CCD-TRV24E (1.7 mb)

Escreva a sua própria avaliação do dispositivo



Mensagem
Seu nome :
Introduza os dois dígitos :
capcha





categorias