Log:
Assessments - 4, GPA: 4.5 ( )

Instruções de Operação Gemini, Modelo XGA-3000

Fabricante : Gemini
Arquivo Tamanho: 1.53 mb
Arquivo Nome :
Língua de Ensino: enesfrde
Ir para baixar



Facilidade de uso


Netzeingangsbuchse: Die Netzeingangsbuchse (3) dient zum Anschluss des Netzkabels an das Gerat. Input section • Seccion Entradas Section Entrees • Eingangssektion There are three parallel input connectors (one female XLR, one 1/4” trs jack, and one RCA) per channel. They can be used as an input or as a link to chain amplifiers. Hay tres entradas paralelas (una hembra XLR, una Jack .”, y un de tipo RCA) por canal. Todas pueden ser usadas como entradas o como un enlace para amplificadores en cadena. Vous trouverez 3 entrees paralleles (XLR femelle, Jack 6.35mm, & RCA) par canal. Celles-ci peuvent etre utilisees afin de relier plusieurs amplificateurs entre eux (Chainlink). Es gibt zwei parallele Eingangsbuchsen (einmal XLR weiblich, einmal 6,35 mm Klinke, und einmal Cincheingange) je Kanal. Sie konnen zur Signaleinspeisung oder zur Verkettung mehrerer Verstarker verwendet werden. XLR input jacks: XLR input jacks (4, 5) electronically balanced inputs accept a standard XLR male connector. Pin 1 = shield/ ground, pin 2 = hot or positive (+) and pin 3 = cold or negative (-). Entradas XLR : Entradas XLR (4,5) entradas electronicamente balanceadas acepta el conector XLR estandar macho. Pin 1= Tierra, pin 2= positivo (+) y pin 3= negativo (-) Entrees XLR: entrees symetriques sur embases femelles XLR (4,5) niveau ligne. Cablage XLR : Point 1 / Terre – Point 2 / + ou point chaud – Point 3 / - ou point froid. XLR Eingangsbuchsen: Die elektronischen symmetrischen XLR Eingange (4, 5) dienen dem Anschluss eines mannlichen Standard XLR Steckers. Pin 1 = Masse, Pin 2 = Pluspol (+) und Pin 3 = Minuspol (-). 1/4” Trs input jacks: 1/4” trs input jacks (6, 7) accept a balanced as well as an unbalanced line level signal. The unbalanced line uses a standard tip-sleeve connection. The tip is positive and the sleeve is negative/ground. The balanced line uses a tip-ring-sleeve connection. Tip = hot or positive (+), ring = cold or negative (-), and sleeve = shield/ground. Entradas Jack TRS .”: entradas Jack TRS .” (6,7) acepta balanceado asi como una senal de nivel de linea no balanceada. La linea no balanceada utiliza una conexion estandar . La punta es el positivo y el otro extremo es el negativo/tierra. Las lineas ba-lanceadas usan conexiones punta-anillo-esclavo. Punta= positivo (+), anillo= negativo (-), esclavo= tierra. Entrees Jack 6.35mm : entrees symetriques sur connecteurs Jack 6.35mm (6, 7) acceptant un niveau ligne symetrique ou asymetrique. La connexion asymetrique respecte le standard de cablage pointe-manchon d’un Jack 6.35mm. La pointe est positive (+) et le manchon negatif (-). La connexion symetrique utilise le standard de cablage pointe-anneau- manchon (TRS). La pointe est positive (+) ou point chaud, l’anneau negatif (-) ou point froid & le manchon la masse/terre. 6,35 mm Klinkeneingangsbuchsen: Die 6,35 mm Klinkeneingange (6, 7) nehmen symmetrische und unsymmetrische Line Signale an. Bei unsymmetrischer Speisung gilt die Standard Spitze-Schaft Verschaltung. Die Spitze ist Signal(+) und der Schaft ist Masse. Bei symmetrischer Speisung gilt die die Spitze-Ring-Schaft Verschaltung. Spitze = Pluspol (+), Ring = Minuspol (-), und Schaft = Masse. RCA Inputs: RCA inputs (8,9) accept an unbalanced standard RCA connection. Entradas de tipo RCA: entradas de tipo RCA (8,9) acepta una senal de nivel de linea no balanceada. Entrees RCA : entrees sur connecteurs RCA (8, 9) acceptant un niveau ligne asymetrique. Cincheingange: Cincheingange Klinkeneingange (8, 9) nehmen unsymmetrische Line Signale an. Limiter Switch: limiter switch (10) is used to limit the amps maximum voltage output to prevent damage to the machine. Circuito Limitador: el curcuito limtador (10) es para proteccion de salida del amplificador Limiteur integre: limiteur integre (10) afin de proteger efficacement amplificateur & enceintes Begrenzerschalter: Begrenzerschalter (10) zum Schutz des Verstarkerausgangs. Operation mode switch: operation mode switch (11) is used to set the unit for stereo mode and mono bridge mode. Selector de modo de operacion: El selector de modo de operacion (11) se utiliza para configurar la unidad para el modo estereo y mono en modo Puente. Mode de fonctionnement: le commutateur de mode de fonctionnement (11) est utilise afin de configurer l’appareil en mode stereo - mono. Moduswahlschalter: Schalten Sie mit dem Moduswahlschalter (11) zwischen stereo, mono bridge um. Output section • Seccion Salidas Section Sortie • Ausgangssektion Disconnect the unit from the ac power source before making any connections. Pay close attention to polarity (shown on the back of the unit) when connecting your speakers. Connecting your speaker systems using the wrong polarity will not damage your speakers, but it will impact the quality of the sound (lack of bass and incorrect stereo image). Rear panel • Panel posterior • Face arriere • Ruckseite Connections and System Control Conexiones y Control de sistema • Connexions & Util...

Este manual também é adequado para os modelos :
Avtousiliteli - XGA-2000 (1.53 mb)
Avtousiliteli - XGA-4000 (1.53 mb)
Avtousiliteli - XGA-5000 (1.53 mb)

Escreva a sua própria avaliação do dispositivo



Mensagem
Seu nome :
Introduza os dois dígitos :
capcha





categorias